Showing posts with label English 101. Show all posts
Showing posts with label English 101. Show all posts

Thursday, March 12, 2015

ENGLISH 101: WHEN TO DOUBLE CONSONANT


When adding -ing and -ed to verbs, we sometimes double the consonant beforehand. People are often confused with ‘dialled/dialed’, ‘benefitted/benefited’, ‘focussed/focused’ and ‘targetted/targeted’. This tip answers some of those queries.

The official requirements are that we ‘double a single consonant letter at the end of any base where the preceding vowel is spelled with a single letter and stressed’.

What does this mean in practice?


Examples:

word
present participle
past participle
bar
barring
barred
beg
begging
begged
occur
occurring
occurred
permit
permitting
permitted
patrol
patrolling
patrolled

It is true to say that there is usually no doubling when the preceding vowel is unstressed (‘enter’ becomes ‘entering/entered’; ‘visit’ becomes ‘visiting/visited’) or when the preceding vowel is written with two letters (‘tread’ becomes ‘treading/treaded’).


Dial

With ‘dial’, even though the preceding vowel is written with two letters (so you would think that there would be no doubling), it becomes ‘dialling/dialled’ (though not in American English, as mentioned).

Some words change their spelling to cope (they add a letter ‘k’).
word
present participle
past participle
panic
panicking
panicked
traffic
trafficking
trafficked
frolic
frolicking
frolicked
bivouac
bivouacking
bivouacked



What about ‘focus’?

This word can take either double or single s, with the single option being highly preferred.

word
present participle
past participle
focus
focusing/focussing
focused/focussed



Here’s an odd one to end:

American
British English
parallel
parallel
paralleling
parallelling
paralleled
parallelled


Example:

The vetting service from Future Perfect is unparallelled.





Thursday, February 19, 2015

Friday, November 14, 2014

ENGLISH 101: ANCIENT EXPRESSIONS USED UNTIL TODAY



Achilles' Heel
When something is your "Achilles' heel," it's a fault or weakness you have, despite overall strength, that can potentially cause failure. The weakness may be physical: "He is a star quarterback, but his injury-prone throwing arm is his Achilles' heel."Or it might be emotional or mental: "She was a good writer, but her Achilles' heel was that she was a terrible speller."

This expression comes from Greek mythology, specifically a guy named Achilles. Achilles' mother dipped him in the river Styx as an infant, an act that bestowed upon him extreme strength and immortality. He became a great champion — the best Greek fighter during the Trojan War — until the fateful day when Trojan prince Paris took aim and speared him in the heel with an arrow, causing him to bleed to death. But wasn't he immortal? Make that almost. When his mother dipped him in the river as a baby, she held him by one heel, which thus wasn't bathed in the river's magical waters and became the only part of his body that was unprotected [sources: Mythagora]. Oops!


Crying Wolf

Today, we use the phrase to mean someone is complaining when nothing's really wrong. It's also used when a person asks for help when he doesn't need it. For example: "The governor says if our taxes aren't doubled, he'll have to close all of our schools. But he's just crying wolf."

So, who is this wolf we speak of? It comes from an Aesop fable. Aesop was a former Greek slave in the late to mid-sixth century B.C.E. when he allegedly penned (or related) hundreds of morality tales, collectively known as known as "Aesop's Fables" [source: Horgan].

One was about a young shepherd boy who was bored while tending the sheep all day. So to drum up a little excitement and have some company, he ran toward the village screaming, "Wolf! Wolf!" The villagers ran out to meet him, and some stayed a while. Score! The boy was so happy that he repeated his trick a few days later. Once again, the villagers ran out to him, only to find, once again, that there was no wolf. Then, disaster struck — a real wolf trotted out of the forest and threatened the boy's flock. He cried, "Wolf! Wolf!" a third time, but no one ran out. The villagers were tired of his tricks. The moral, says Aesop, is that "A liar will not be believed, even when he speaks the truth."


All Roads Lead to Rome

In the ancient world, this was literally true. The Romans built some 50,000 miles (80,000 kilometers) of roads stretching from Britain, through Spain and Northern Africa, and east to the Danube River and Tigris-Euphrates River System. The first great road, the Appian Way, was built in 312 B.C.E. [source: Encyclopaedia Brittanica]. Emperor Caesar Augustus erected a monument called the Milliarium Aureum (golden milestone) in Rome's central forum, and the distances along all of those 50,000 miles were measured from this point, which was also the point at which all of the main Roman roads diverged [source: University of Notre Dame].

Nowadays, we use the expression to mean that there's more than one way to achieve an outcome. This metaphor was already in place as early as the 1100s [source: American Heritage Dictionary].


Caught Between Scylla and Charybdis

You might remember this as a lyric from the '80s Police song, "Wrapped Around Your Finger." It means being caught between a rock and a hard place, or two equally unattractive options.

In Greek mythology, the hero Odysseus was sailing home from the Trojan War through the Strait of Messina (which separates Italy from Sicily) where he was beset by two monsters on either side. Scylla was a giant with six heads, each having three rows of shark-like teeth, who devoured whatever came her way. (It was a personification of a reef.) Charybdis was a whirlpool on the opposite shore that sucked in ships that sailed near her. Avoiding one conflict meant coming too close to the other [source: Encyclopaedia Brittanica].

Odysseus had to figure out which was the lesser of the two evils as he had to pass through this strait to reach home. He chose to sail closer to Scylla since he risked losing only a few men as opposed to losing the whole ship if he went closer to Charybdis.


Pandora's Box

When someone talks about opening Pandora's box, it's not a good thing. Pandora's box is a source of troubles. For example, if you start dating your boss, your friends might say you're opening a Pandora's box.

This expression comes from the story of Pandora, the first woman on earth according to Greek mythology. In the tale, Zeus, the father of the gods, created Pandora as a punishment because his cousin Prometheus gave fire to man against Zeus' orders. While the gods and goddesses gave Pandora positive gifts, like beauty and charm, she was also given qualities that could be used for either good or evil, such as curiosity and persuasion. Pandora was also presented with a jar that Zeus told her not to open. But her curiosity got the best of her and she opened it, whereupon out flew all the troubles of mankind – war, famine and so on. In some versions of the story, Pandora hastily tried to close the jar but the only thing she managed to preserve was "hope."

The tale of Pandora is an origin myth, an attempt to explain the start of something — in this case, why bad things happen in the world. Much like Eve's experience in the Garden of Eden, the world was a perfect place before Pandora opened her jar. Pandora's jar became a box in the 16th century due to a translation error [source: Myths and Legends].


Carpe Diem (Seize the Day)

Robin Williams is well-known for making this motivational Latin phrase the motto for his English class in the 1989 flick "Dead Poets Society." But that was certainly not the start of its popularity. The phrase was penned by Quintus Horatius Flaccus, aka the lyric poet Horace, in the first century B.C.E. Horace wrote in his "Odes Book 1":
Dum loquimur, fugerit invida
Aetas: carpe diem, quam minimum credula postero

This means, "While we're talking, envious time is fleeing; pluck the day, put no trust in the future." When you read the entire sentence, the full meaning becomes clear. Make the most of today, because there's no guarantee you'll be around tomorrow. And even if you are, who knows what tomorrow will hold?

While this expression has been uttered for millennia, it first wormed its way into the English language in the early 19th century, when the poet Lord Byron used it (he was an admirer of Horace) [source: Martin]. Many English proverbs, incidentally, lecture us to be wise with our time, such as, "Strike while the iron is hot" and "The early bird catches the worm."


The Writing is on the Wall

We can thank the biblical Book of Daniel for this phrase, which means doom or misfortune is about to occur. For example, if two people are discussing the layoffs occurring in their company and one says to the other, "The writing is on the wall for all of us," she means their jobs are likely to be eliminated, too.

In the Book of Daniel, chapter 5, King Belshazzar of Babylon and his court are enjoying a decadent feast, drinking wine from goblets taken from the sacred temple in Jerusalem. Suddenly, a disembodied hand appears and writes these words on a plaster wall: Mene, Mene, Tekel, Upharsin. Terrified, the king brings in the prophet Daniel to interpret what they mean. Daniel tells him God is angry at Belshazzar for worshipping false idols rather than God. (Literally, the words mean "number," "weigh" and "divide" so the implication is that God has weighed or judged Belshazzar and his days are numbered [source: Wilson].) As punishment, his kingdom will be taken away from him and divided. That night the king is murdered and his lands are taken over by an invading tribe.


Sour Grapes

When we use the phrase "sour grapes," we're indicating someone is disparaging something just because they can't have it. For example: "It's just as well they didn't have that dress in my size. It's actually quite gaudy."

This expression comes from the fable "The Fox and the Grapes," attributed to our old friend Aesop. Many of his stories consisted of animals displaying humanlike qualities.In this tale, a starving fox tries several times to reach a bunch of juicy grapes dangling just out of reach but is unsuccessful. To assuage its disappointment, it says to itself, "I'm sure they were sour." Although Aesop is given credit for this story, its first known English usage wasn't until 1760 [source: Martin].

Interestingly, some scholars say a better translation of the fable from Greek to English would result in the phrase "unripe grapes" [source: Martin]. But, "Those must be unripe grapes" just doesn't have the same ring to it.


Butter Someone Up

A common food-related expression with links to the ancient past is "butter someone up." It's used to mean excessively flattering someone, usually so that they'll do something for you. For example, you say to your friend: "Cathy, that dress is beautiful and fits you so well! And your hair looks lovely, too!" Cathy might well reply, "Why are you buttering me up?" Because you need a favor, naturally.

Many claim this phrase has its origins in ancient India, when people used to lob little balls of ghee butter at the statues of various gods when they were asking them for favors. In Tibet, there's an even older custom of crafting butter sculptures when the new year rolls around; the sculptures were viewed as a means of bringing happiness and peace in the coming year [source: Frederick].

However, some argue that the phrase has nothing to do with the Indian tradition. Instead, they say, it originated because of the imagery — spreading smooth butter on a piece of bread is like spreading nice words on someone. Let's go with the butter-ball theory. It's a lot more fun.


By the Skin of Your Teeth

This can be a bit perplexing. After all, no one has skin on their teeth. So what does it mean? It means you escaped or achieved something — death, a bad date, a top grade — by a very slim margin.

We have the Bible to thank for this phrase, and specifically the Book of Job. Job is a character who undergoes innumerable tragedies, and sighs, complains and rails against God because of this. In Job 19:20, Job says, "I am nothing but skin and bones; I have escaped only by the skin of my teeth." He's saying he's narrowly escaped death — that he escaped death by a margin so slim, it's as thin as the skin on your teeth. No one has skin on their teeth; that's the point, and it's why it indicates such a minute amount [sources: Addis].





SOURCE

Saturday, February 18, 2012

ENGLISH 101: 10 COMMONLY MISPRONOUNCED FOODS AND DRINKS



Chipotle 
Often pronounced how it seems to be spelt, ‘chip-ottle’; we’re told by the team at Mission Burrito that this smoke-dried jalapeño is pronounced ‘chip-pot-lay’. It’s used in Mexican and Tex-Mex dishes, and gives sauces and rubs a heady, smoky spice. The word is thought to come from the Aztec ‘chilli’ and also ‘poktli’ - named after the smoking process.



Chorizo
If you’ve been saying it ‘cho-RITZ-io’, ‘chor-RITZ-o’ or ‘chor-IZZO’ then you’ve been saying it wrong. Moises Almenara, of La Tasca restaurant in Windsor is Barcelona-born, and sets the record straight for us. While in many parts of Spain it’s pronounced ‘cho-ree-tho’ it some parts of the country and in other Spanish-speaking countries the ‘z’ is pronounced like ‘s’. To pronounce it the way he does, say ‘chor-EESS-o’. Roll the tongue slightly on the ‘r’ and the ‘o’ should sound sharp, as in ‘hot’ not as in ‘toe’.



Espresso
Don’t be surprised if your barista looks slightly irritated when you ask for an ‘expresso’. The drink might be quick to make, but it’s actually called an ‘espresso’. According to legend, in 1903 an Italian named Luigi Bezzera became frustrated over the length of time it took to brew a coffee. He decided to force pressurised water through the coffee, making a short but full-bodied drink. And so the first ‘espresso’ (‘express coffee’) was born.



Sherbet
This mispronunciation was made famous by Mike Myers as Austin Powers in the hypnosis scene with Christian Slater as Dr Evil’s guard. But it’s not actually pronounced ‘sher-bert’; there’s no ‘r’ in the second part of the word. It’s definitely ‘sher-bet’. The word is said to come from ‘serbet’ or ‘sharbet’, a sweet drink served in the Middle East since Medieval times. Smashing, baby.



Paella
This Spanish dish is often mispronounced here in the UK. Most of us call it ‘py-ella’, named after the type of pan it is cooked in. But if you want to pronounce it like a native it should be pronounced ‘pa-eh-ya’. Moises from La Tasca also let us in on another possible origin of the word. He told us that in Spain, Sundays used to be traditionally a day for hunting. The huntsman would bring home his catch and cook paella for the woman of the house. In Spanish, ‘for her’ is translated as ‘para ella’ and so it’s believed the word was shortened over time to represent the dish.



Mascarpone
It’s spelt ‘mascarpone’ but a lot of people still slip in an extra ‘r’ in the first syllable and pronounce this Italian cheese ‘mars-ca-po-neh’. According to the team at Italian restaurant chain Carluccio’s: “the name is said to come from mascarpa, a milk product made from the whey of stracchino”. They confirm that it should be pronounced ‘mas-car-POH-neh’.



Quinoa
Many of us look at this word and think it’s pronounced ‘kwin-oh-ah’. But this bead-shaped crop is actually pronounced ‘keen-wah’. It was grown by the Incas in South America for thousands of years, and is now regarded as a superfood for its health benefits. The Incas called it ‘chisaya mama’ (‘mother of all grains’).



Jalapeño
OK, so is it ‘jala-peeno’, ‘hala-pen-o’ or ‘jala-penyo’? According to the folks at Mission Burrito, it’s none of them. They tell us that this spicy chilli pepper is most definitely pronounced ‘ha-la-peyn-nyo’. It’s thought that the jalapeño chilli originated from the Mexican city of Xalapa, also sometimes spelt ‘Jalapa’. The ‘eño’ was added on the end of the word to mean ‘from’, as in ‘from Jalapa’.



Pancetta
Pan-chetta or pan-setta? We called on Carluccio’s to set the record straight. Pancetta is pork belly cured with salt, and in Italian, derives from the word ‘pancia’, which means ‘belly’. They tell us it’s pronounced ‘pan-CHETTA’ and literally means ‘little belly’. But it’s often pronounced ‘pan-SETTA’ in Spanish-speaking countries. However, Moises from La Tasca told us that as it was originally an Italian word, he thinks it should really be pronounced the Italian way.



Crêpe
This crispy, thin French pancake isn’t pronounced ‘kreyp’. In fact, the best way to pronounce it is a bit like ‘krep’. The French ‘r’ isn’t pronounced as in English – the sound comes from the back of the throat like a little gargle. According to the Epicurean website, crêpes were first made in Brittany in north-west France and their name comes from the Latin ‘crispus’, meaning ‘crisp’.




Source:



Tuesday, January 25, 2011

FUNNY PICTURES (PART I)




NGAYON ALAM KO NA KUNG SAAN KUMAKAIN ANG MGA LALAKI AT TIBO
SI KUYANG MAY BOKUL, NAGTITINDA NG BOKU
ABANDLE RAW
BISAYA KA DONG
HINDI USO RITO ANG 'F'
BISAYA KA DAY
PATI SIGNAGE DISABLED
FRIENDLY TELUS
BAWAL DITO ANG TAHIMIK
BAWAL DITO ANG PAYAT
MAY TRANSLATION PA TALAGA
NANGGUGULAT BA ITO O NAGTATANONG
ENGLISH NA LANG SANA LAHAT
AYAW NIYA MASYADO SA 'F'

Friday, January 21, 2011

ENGLISH 101: EAT MY ENGLISH





There’s a lighted spot in EAT MY ENGLISH RESTOBAR (right in the heart of Metrowalk) that shows these screwed-up English phrases. 

    • Guys, let’s call it tonight.                                 
    • How much is the kidney meal?         
    • Been there been that..
    • George, eat your hat out!
    • You can never can tell...
    • All of a suddenly,
    • Are you sure ka na ba?
    • Start the games begin!
    • Take things first at a time.
    • It’s a no win-win solution!
    • What happened after the erection of Mayon Volcano?
    • Forget it about it.
    • I ran into some errands.
    • The more the manyer.
    • Give him the benefit of the daw.
    • What’s your next class before this?
    • What are friends are for?
    • Thanks God.
    • Wanted: Boy Waitress
    • The sky’s the langit.
    • Well well well look down here...   (Well well well..looks who's here..)
    • When it rains it fours....